quarta-feira, maio 13, 2009

Viva o Porto!

Estava a ler uma coisa que a snob da CBlues escreveu, quando ela a meio refere o nome do Porto em inglês. Eu gosto do Porto, principalmente porque é fixe!

Como sabem o seu nome em inglês é Oporto, mas não sei se alguma vez se perguntaram porque é que foi "traduzido" assim. Eu já, e num incrível acto de altruísmo vou partilhar convosco o que concluí:

Os falantes de língua inglesa da idade média eram bastante idiotas!

12 comentários:

A disse...

o facto de ser das poucas cidades portuguesas que tem um artigo definido, é capaz de também ter alguma culpa.

ps: abstive-me de fazer comentários ao campeonato, porque sou um fixe, tal como o porto.

Who Am I disse...

Eu gostava de que não fosses fixe e que comentasses o campeonato e o clube ehehhehe

ass: a inexistente

PWFH disse...

Mas que raio de regábofe galego vem a ser este aqui, heinn?

A disse...

who am i, é melhor não falar de futebol. é um pouco como a religião, a gente fala qualquer coisa e há sempre alguém que fica ofendido.

não sejas invejoso PWFH. só depende de ti partilhar da nossa alegria de vitórias, atrás de vitórias, atrás de vitórias...ad arbitrium.

Jedi Master Atomic disse...

Eu acho que veio do vinho. Aquelas garrafas que têm escrito "Vinho dO Porto".

A disse...

sim, bebedeira também seria uma boa justificação, não fosse o nome ter aparecido muito antes do vinho do porto.

eu continuo a defender a minha primeira ideia.

Cris... disse...

E dai?
Em espanhol também se diz Oporto.

Vocês é que são do contra!

CBlues disse...

Eram bastante idiotas e consanguíneos também. Aquilo na altura dos Tudors era a maluqueira. "És minha irmã? Não faz mal, anda cá ao paizinho..."
E pronto, foi o que deu. Agora são incapazes de estar sóbrios a partir das 7 da tarde e têm uma compulsão para andar à pêra.

grassa disse...

Não confio em cidades onde os seus habitantes ainda usam mullets e acham que os vocábulos que regularmente utilizam tem poucas vogais.

"Porto"?
Nã. "Puorto".
Cuaralho.

Anónimo disse...

O que dava aso a conversas de almofada tão interessantes como esta:
- Who's your daddy?
- You are. No, really, you are. Will you buy me a pony, daddy?

A disse...

a sério cris...? deve ser porque vocês usam o 'el' e não o 'o'. como os ingleses, vocês não percebiam que era duas palavras "o porto" e não uma só "oporto".

ahahah, verdade cblues. não melhorou muito entretanto. acho que é tudo uma questão de motivação, quando o assunto é vinho eles escrevem muito bem porto.

num cunfias em minhe, grassa?

ahahahaha, quase de certeza que isso é a origem histórica da expressão, anónimo!

Ana disse...

"Biba ÓPuorto carago!" ... acho que veio de um inglês ter ouvido esta frase... nao sei... :s